Wednesday, July 19, 2017

You Ain't Got Nothin' / Tú No Tienes Nada

La versión español está después de la primera foto.

JUST WHEN I thought we had gotten the bugs worked out of our weekly FaceTime conversations, The Kid Brother decided to go "no video" once again.

"Chuck," I said, "I can't see you."

"I know! I know! Next time!"

I was inspired to share these photos as a result of Saturday's conversation. But it seems to be a good metaphor for life in general.


CUANDO PENSÉ QUE habíamos conseguido los problemas en nuestras conversaciones semanales de FaceTime, El Hermanito decidido ir "ningún vídeo" otra vez.

"Chuck," dije, "no puedo verte."

"¡Lo sé! ¡Lo sé! ¡La próxima vez!

Me había inspirado a compartir estas fotos a causa de la conversación de sábado. Pero parece ser una buena metáfora para la vida en general.




I GOT IT!
¡LO TENGO!
I GOT IT!
¡LO TENGO!
YOU AIN'T GOT NOTHIN'!
¡¡¡TÚ NO TIENES NADA!!!

— Great song and dance video, but all you have to do is listen from around 3:09 to 3:26 and you'll know why I thought of it.
— Gran canción y baile, pero todo lo que tienes que hacer es escuchar de 3:09 a 3:26 y sabrás por qué pensé en ello. (La mujer a la derecha tiene un solo muy largo. Mientras hace su claqué, ella grita, ""Lo tengo!" y las otras mujeres celosas gritan, "¡¡¡Tú no tienes nada!!!")


Tuesday, July 18, 2017

Aunt Sylvie / Tia Sylvia

La version español está después de las fotos.

AFTER NEARLY 95 years in this world, my Aunt Sylvie died Sunday morning. She was very special to both Jerry and me. After my uncle Harry died in New York in 1996, Sylvie began to fly to California with my mother for her annual visits to us. We were together in San Diego, San Francisco, Palm Springs, and Santa Barbara — until Sylvie learned she had dementia.

My mother and their youngest sister (there had been seven siblings, six girls and one boy) found live-in help for Sylvie so she wouldn't have to give up her independence (she flat-out refused to move), a professionally trained caregiver who devoted her life to my aunt.

In the last few years, Sylvie made minimal connections with the rest of us. She imprinted on Leah, who treated her like her own mother, but mostly like an adored daughter. My mother (we didn't call her The Dowager Duchess for nothing) had a difficult time as Sylvie grew more confused, leaving their "Kid Sister" to do all the other things involved with Sylvie's care.

Sylvie had a difficult life. She married her husband Harry in 1946. They had two sons. The first was severely disabled and was institutionalized (which was what was done at the time) at a young age. It devastated them. Their second son was also severely disabled, but at a level where they were able to care for him at home, although with great hardship and difficulty. Both sons are in wonderful residences and are loved, respected, and well cared for. San Geraldo and I took over for my mother last year as advocates for the older of the two. San Geraldo has again earned his title (saint).

I loved Sylvie and Harry, but didn't have the same connection with them that my sister Dale had throughout her life. Dale had lots of challenges in her young life. Sylvie and Harry adored her from the start and she adored them. They made her feel smart and special — which she was. Also, if Dale found anyone in need, she was the first to step up. She had a gift for relating to both her cousins and they idolized her. They were never as comfortable with anyone as they were with Dale. That only made Sylvie and Harry love her more, which made them more special to me.

Sorry to go on so long. I have some hilarious stories to share in the coming weeks. But I just wanted to respectfully and lovingly remember "Aunt Sylvie" on the day of her funeral.

1998. ON OUR WAY FROM SAN DIEGO TO PALM SPRINGS FOR A FEW DAYS.
1998. EN NUESTRO CAMINO A PALM SPRINGS POR UNOS POCOS DÍAS.
SAN GERALDO WITH THE DOWAGER DUCHESS (LEFT) AND AUNT SYLVIE.
SAN GERALDO CON LA DUQUESA VIUDA (IZQUIERDA) Y TIA SYLVIE.

DESPUÉS DE CASI 95 años en este mundo, mi "Tía Sylvie" murió el domingo por la mañana. Ella era muy especial tanto para Jerry como para mí. Después de que mi tío Harry murió en Nueva York en 1996, Sylvia comenzó a volar a California con mi madre para sus visitas anuales a nosotros. Estuvimos juntos en San Diego, San Francisco, Palm Springs y Santa Bárbara, hasta que Sylvia se enteró de que tenía demencia.

Mi madre y su hermana menor (había habido siete hermanos, seis niñas y un niño) encontraron una cuidadora para Sylvie para que no tuviera que renunciar a su independencia (ella se negó a moverse), una cuidadora profesional que dedicó su vida a mi tía.


En los últimos años, Sylvia hizo conexiones mínimas con nosotros. Ella imprimió en Leah, que la trató como su propia madre, pero sobre todo como una hija adorada. Mi madre (no la llamábamos La Duquesa Viuda por nada) tuvo dificultades cuando Sylvie se sintió más confundida, dejando a su "Hermanita" para hacer todas las otras cosas para Sylvie. No podría haber sido fácil para ella, pero se mantuvo a su lado durante todos estos años.

Sylvia tuvo una vida difícil. Se casó con su esposo Harry en 1946. Tuvieron dos hijos. El primero fue severamente discapacitado y fue institucionalizado (lo cual fue lo que se hizo en ese momento) a una edad joven. Los devastó. Su segundo hijo también estaba severamente discapacitado, pero a un nivel donde podían cuidarlo en casa, aunque con gran dificultad. Ambos hijos están en residencias maravillosas y son amados, respetados, y bien cuidada. San Geraldo y yo tomamos el control de mi madre el año pasado como defensores de la mayor de las dos. San Geraldo ha ganado nuevamente su título (santo).


Me encantaban a Sylvie y Harry, pero no tenían la misma conexión con ellos que mi hermana Dale tenía a lo largo de su vida. Dale tenía muchos desafíos en su vida joven. Sylvie y Harry la adoraban desde el principio y ella los adoraba. La hacían sentir inteligente y especial, lo que era. Además, si Dale encontró a alguien en necesidad, fue la primera en acelerarse. Tenía un don para relacionarse con sus dos primos y la idolatraban. Nunca se sentían tan cómodos con nadie como con Dale. Eso sólo hizo que Sylvie y Harry la amaran más, que los hizo más especiales para mí.

¡Siento ser tan prolijo! Tengo algunas cuentas divertidísimas que compartir en las próximas semanas. Pero sólo quería respetuosamente y amorosamente recordar "Tía Sylvie" el día de su funeral.

Monday, July 17, 2017

Salve Marinera / Praise Song Of The Seas

La versión español está después de la versión inglés.

SOME VIEWS OF the procession of the Virgin of Carmen as it made its way through our neighborhood, Los Boliches, in the city of Fuengirola and into and back out of the Mediterranean Sea. For me, it's a magnificent, magical ... and pagan event.

ALGUNAS VISTAS DE la procesión de la Virgen del Carmen que se dirigía a través de nuestro barrio, Los Boliches, en la ciudad de Fuengirola y dentro y fuera del mar Mediterráneo. Para mí, es un evento magnífico, mágico... y pagano.


SINGING "SALVE MARINERA," OFFICIAL ANTHEM OF SPANISH NAVY.
CANTANDO "SALVE MARINERA," HIMNO OFICIAL DE LA ARMADA ESPAÑOLA.














THE END.
EL FIN.

Click here for a brief video clip of the costaleros and the crowd singing "Salve Marinera."
Haz clic aquí, si quieres escuchar los costaleros cuando se cantan "Salve Marinera."

Sunday, July 16, 2017

The New And Improved Virgin / La Nueva Y Mejorada Virgen

La version en español está después de la versión inglés.

THERE'S A NEW virgin on the streets of Los Boliches. Her name is Carmen (well, kind of). You might remember the Virgin of Carmen as the patron saint of mariners. She stood on the paseo about 10 minutes away from us for many years. But, just in time for her special day (today) and the procession into the sea, the old virgin has been replaced by a brand new one who has been received around town with mixed reviews. Although I had grown to like the old Virgin of Carmen, I never thought she was a very elegant public work. I don't know if the new one would qualify either, but I do find her much more interesting. Anyway, the plaza surrounding the virgin has been completely redone and is very elegant and inviting. The former virgin stood alone surrounded by road, which made it very difficult to appreciate her or enjoy her company.

HAY UNA NUEVA virgen en las calles de Los Boliches. Su nombre es Carmen (bueno, una especie de). Tú puedes recordar la Virgen del Carmen como la patrona de los marineros. Ella ha estado en el Paseo Marítimo a unos 10 minutos de nosotros durante muchos años. Pero, justo a tiempo para su día especial (hoy) y la procesión hacia el mar, la vieja virgen ha sido reemplazada por una nueva que ha sido recibida por la ciudad con críticas variadas. Aunque yo había crecido como la vieja Virgen del Carmen, nunca pensé que fuera una obra pública muy elegante. No sé si la nueva calificaría tampoco, pero la encuentro mucho más interesante. De todos modos, la plaza alrededor de la virgen ha sido completamente rediseñado y es muy elegante y acogedor. La antigua virgen estaba sola rodeada de carretera, lo que hacía muy difícil apreciarla o disfrutar de su compañía.


THE OLD VIRGIN. MUCH LESS APPROACHABLE. (SORRY. I CAN'T FIND MY GOOD PHOTOS.)
LA VIEJA VIRGEN. MUCHO MENOS APROXIMABLE. (LO SIENTO. NO PUEDO ENCONTRAR MIS BUENAS FOTOS.)

WORKERS ADDING FINISHING TOUCHES TO THE PLAZA.
LOS TRABAJADORES AGREGANDO TOQUES FINALES A LA PLAZA.

I WONDER WHAT SHE'S GOT IN THE PURSE(S). MAYBE THE KEYS TO THE CHURCH!
ME PREGUNTO QUÉ TIENE EN LOS BOLSOS. ¡QUIZÁS LAS LLAVES DE LA IGLESIA!*


*I know they're not really purses; it's the scapular of the Virgin of Carmen.
  Sé que no son realmente bolsos; es el escapulario de la Virgen del Carmen.

Saturday, July 15, 2017

Ladacrowfut Tomebrider

La versión español esta después de la versión inglés.

WHEN WE ARRIVED for dinner at the very busy Restaurante Primavera Friday night, we received the usual warm welcome from the staff. Our friend May was working on the terrace, but we went inside into air-conditioned comfort. May followed to give us a quick hug. Her long hair was worked into a French braid. San Geraldo commented on how much he liked it and she said in English, "Yes. Like Ladacrowfut Tomebrider."

"Like what?" I asked.

"Ladacrowft?" she repeated very hesitantly, "Tomebrider?"

And we got it. "Oh! Lara Croft Tomb Raider!"

May's English is excellent, so she blushed at her mispronunciation. But I reminded her of the story I had told her about Rode Estigwar/Rod Stewart (click here for that post) and she felt much better.

CUANDO LLEGAMOS PARA la cena en el muy concurrido Restaurante Primavera viernes por la noche, nos dieron la cálida bienvenida habitual del personal. Nuestro amigo May estaba trabajando en la terraza, pero nos fuimos dentro al confort del aire acondicionado. May siguió para darnos un abrazo. Su cabello largo estaba tejido en una trenza francesca. San Geraldo comentó lo mucho que le gustó y dijo en inglés: "Sí. Como Ladacrowfut Tomebrider".

"¿Como que?" Yo pregunté.

¿Ladacrowft? "ella intentó de nuevo, "Tomebrider?"

Y entendimos. "¡Oh, Lara Croft Tomb Raider!" [más como Tum Reider]

El inglés de May es excelente, por lo que se ruborizó ante su mala pronunciación. Pero le recordé la historia que le había contado sobre Rod Estigwar/Rod Stewart (haz clic aquí para esa entrada, en inglés) y se sintió mucho mejor.

MONTHS AGO. MAY HAD JUST PUT ON HER SUNGLASSES... TO KEEP HER HAIR IN PLACE!
HACE MESES. MAY SE PUSO LAS GAFAS DE SOL ... PARA MANTENER EL PELO EN SU SITIO.
WEEKS LATER. I THINK THIS IS MAY'S ONLY USE FOR SUNGLASSES.
SEMANAS DESPUÉS. PIENSO QUE ESTO ES SU ÚNICO USO PARA LAS GAFAS DEL SOL.
NO PHOTO OF MAY WITH THE BRAID, SO LADACROWFUT WILL HAVE TO DO.
NINGUNA FOTO DE MAY CON LA TRENZA, ASÍ QUE LADACROWFUT TENDRA QUE HACER.

Friday, July 14, 2017

Fire In The Hull / Incendio En El Casco

La versión español está después de la versión inglés.

ON MY WALK to the medical center yesterday to have my stitches removed (all is well, but my leg is not ready for its close-up, Mr. Demille), I noticed a thick cloud of black smoke in the sky. I headed back to the beach to see where it was coming from. A boat had caught fire at the entrance to the Port of Fuengirola. I watched firefighters arrive and quickly extinguish the fire, but I was shocked by the number of people who stood, swam, and boated nearby. There was a large group standing right next to the port's fuel station, which was very close to the blaze. Anyway, all was well and no one was hurt, except the one boat. And I saw who did it! (See the last photo.)

EN MI CAMINO al centro médico ayer para que me quitaran los puntos de sutura (todo está bien, pero mi pierna no está lista para su foto de cerca), noté una nube espesa de humo negro en el cielo. Volví a la playa para ver de dónde venía. Un barco se había incendiado a la entrada del puerto de Fuengirola. Vi bomberos llegar y rápidamente extinguir el fuego, pero me sorprendió el número de personas que estaban de pie, nadó, y paseos en barca cerca. Había un grupo grande justo al lado de la estación de combustible del puerto, que estaba muy cerca del incendio. De todos modos, todo estaba bien y nadie resultó herido, excepto el único barco. ¡Y vi quién lo hizo! (Ver la última foto.)







THE GETAWAY CAR! I'LL SHARE THIS PHOTO WITH THE POLICE.
¡EL COCHE DE HUIDA! VOY A ENVIAR LA FOTO A LA POLICÍA.

The fire down below...
El fuego abajo...

Thursday, July 13, 2017

Pineapple Rightside-Up Cake / Pastel-No-Al-Revés De Piña

La version español está después de la versión inglés.

UPSIDE-DOWN CAKES are a centuries-old tradition that began when cakes were cooked in cast-iron skillets. However, Pineapple Upside-Down Cake is an American invention.

San Geraldo had a fresh pineapple in the house and, rather than slice it up for salad and snacks, he decided to bake a cake. Interestingly (or maybe not), this post was really not supposed to have anything more to do with Pineapple Upside-Down Cake. San Geraldo told me his cake was not upside-down. But he took it out of the oven and, after it cooled, he flipped it upside down out of the baking dish and displayed it for me. I told him he lied. Then he turned it over.

LOS PASTELES AL-REVÉS son una tradición centenaria que comenzó cuando las tortas fueron cocinadas en sartenes de hierro fundido. Sin embargo, el pastel-al-revés de piña es una invención americana.

San Geraldo tenía una piña fresca en casa y, en lugar de cortarla para ensaladas y aperitivos, decidió hornear un pastel. Curiosamente (o tal vez no), esta entrada realmente no se supone que tiene algo más que ver con un pastel-al-revés de piña. San Geraldo me dijo que su pastel no estaba al revés. Pero lo sacó del horno y, después de que se enfrió, lo volteó boca abajo del feunte de hornear y lo mostró para mí. Le dije que mintió. Luego lo volteó.



Wednesday, July 12, 2017

I Am The Very Model Of A Modern Major General

La version español está después de la primera foto.

I'VE BEEN FINDING my days lately a bit emotionally challenging. No one specific reason. That's life with clinical depression I suppose. I'm up one moment and down the next. Nothing to be concerned about. I'm not crashing, only dipping. I'll just think of it as "that time of the month." (Sadly, my "cycle" is very irregular.)

As for ups and downs:
Tuesday was the sixth anniversary of our arrival in Spain. Six years! My mother would have turned 90 in late June. We're planning our next visit to see The Kid Brother in Brooklyn. My aunt, who has been living with advanced dementia for several years, is finally very close to the end of her life. She's been "gone" for a while, but it's still sad. She turned 94 in December and had very few years of ease in her life. She and my sister, Dale, were especially close.

I often wake up with the lyrics of some song or other playing in my head. This morning it was a song from Gilbert & Sullivan's comic opera "The Pirates of Penzance." The song: "Modern Major General." I have absolutely no idea why. I tried to find a version in Spanish to share here but, with lines like...
"I'm very good at integral and differential calculus;
I know the scientific names of beings animalculous:
In short, in matters vegetable, animal, and mineral,
I am the very model of a modern Major-General."
... unsurprisingly, a Spanish version doesn't appear to exist.

THEY TOOK THE WIND OUT OF THE PARACHUTE JUST IN TIME FOR MY PHOTO!
¡SACARÓN EL VIENTO DEL PARACAÍDAS JUSTO A TIEMPO PARA MI FOTO!

HE ESTADO ENCONTRANDO mis días últimamente un poco desafiante emocionalmente. Ninguna razón específica. Esa es la vida con depresión clínica, supongo. Estoy feliz un momento y triste el siguiente. Nada de lo que preocuparse. Lo voy a pensar como "esa época del mes". (Lamentablemente, mi "ciclo" es muy irregular.)

Subidas y bajadas:
El martes fue el sexto aniversario de nuestra llegada a España. ¡Seis años! Mi madre habría cumplido 90 años a finales de junio. Estamos planeando nuestra próxima visita a ver El Hermanito en Brooklyn. Mi tía, que ha estado viviendo con demencia avanzada durante varios años, está finalmente muy cerca del final de su vida. Ha estado "fuera" por un tiempo, pero sigue siendo triste. Cumplió 94 años en diciembre y tuvo muy pocos años de facilidad en su vida. Ella y mi hermana, Dale, eran especialmente queridos la una al a otra.

A menudo me despierto con la letra de una canción u otra que juega en mi cabeza. Esta mañana fue una canción de la ópera cómica "The Pirates of Penzance" de Gilbert y Sullivan. La canción: "Modern Major General". No tengo ni idea por qué. Traté de encontrar una versión en español para compartir aquí pero, con líneas como...
"Soy muy bueno en el cálculo integral y diferencial;
Conozco los nombres científicos de los seres animalculous:
En resumen, en materia vegetal, animal y mineral,
Soy el modelo mismo de un general mayor moderno."
... no es sorprendente que una versión en español no parezca existir.


Monday, July 10, 2017

Genetic Mutations / Mutaciones Genéticas

La version español está después de la versión inglés.

IS THERE NO hope for me? First, I discovered not one but two photos of my grandfather in what I considered questionable pattern combinations. And now, while finally going through a box of photos we shipped from My Mother The Dowager Duchess' apartment last year, I came upon a photo of my grandmother with one of her brothers. I'm very concerned now that, like Diabetes, which I inherited from both grandmothers, I may have this latent genetic disorder as well.

Oh, never mind. This could be a lot more fun than Diabetes (except San Geraldo says he won't let me out of the house).

¿NO HAY ESPERANZA para mí? Primero, descubrí no una sino dos fotos de mi abuelo en lo que consideré combinaciones de patrón cuestionables. Y ahora, mientras finalmente revisaba una caja de fotos que enviamos desde el apartamento de Mi Madre La Duquesa Viuda el año pasado, encontré una foto de mi abuela con uno de sus hermanos. Estoy muy preocupado ahora que, al igual que la Diabetes, que heredé de ambas abuelas, puedo tener esta trastorno genética latente también.

Oh, no importa. Esto podría ser mucho más divertido que la Diabetes (excepto San Geraldo dice que no me dejará salir de la casa).

IN CASE YOU'VE FORGOTTEN, HERE'S MY GRANDFATHER IN THE 1980s. (CLICK HERE AND HERE FOR THE POSTS.)
SI HAS OLVIDO, AQUÍ ESTÁ MI ABUELO EN LOS AÑOS 80. (HAZ CLIC AQUÍ Y AQUÍ PARA LAS ENTRADAS.)
AND GRANDMA WITH ONE OF HER BROTHERS (WHO WAS KNOWN FOR BEING VERY DAPPER). FOREVER PLAID?
Y LA ABUELA CON UNO DE SUS HERMANOS (QUIEN FUE CONOCIDO POR SER MUY APUESTO). PARA SIEMPRE TARTÁN?

Saturday, July 8, 2017

My Buddy / Mi Amigo


A QUICK POST to tell you that FaceTime today with the Kid Brother was a rousing success. He called right on time (to the second). I could see him. (And he looked great, as you can see.) He could see me. He was happy. I was happy. Sometimes, things actually work.

UNA ENTRADA BREVE para decirte que FaceTime hoy con el Hermanito fue un gran éxito. Llamó al tiempo (al segundo). Podía verlo. (Y se veía genial, como puedes ver.) Podía verme. Él era feliz. Yo era feliz. A veces, las cosas realmente funcionan.

THE KID BROTHER. WHERE HE WAS SUPPOSED TO BE.
EL HERMANITO. DONDE SE SUPUESTÓ.

Friday, July 7, 2017

One Of These Days, Norton! / ¡Uno De Estos Días, Norton!

La version español está después del arco iris.

LIFE WITH THE Kid Brother is an ongoing comedy routine. For most of our 57 years of brotherly love, he has slipped into the character of one of the many old-time comedy duos, expecting me to immediately slip into the other half of the team. I always do.

Our FaceTime call this week was almost successful. He removed the cover from his iPad. He saw me. I saw him. However, he wasn't there on time. When I tried him at 5:05 my time and he wasn't there, I phoned his home number. One of his roommates answered and said he had just stepped out. Thirty-five minutes later, he called me on FaceTime.

First, I told him how happy I was to see his face this time. Then I asked, "What's the story, Chuck? Is Monday not a good day for us to talk? You seem to be busy when it's our time."

"It's fine. It's fine. I just have things to do. I'm here."

"I know you're there now, Chuck. But you were supposed to be there more than a half hour ago. Would another day be better?"

"I'm here. I'm here."

"So am I, wise guy. And I was here a half hour ago, too. Do you get busy Mondays?"

"Yeah, I got things to do."

"Well, should we change back to the weekend? How's Saturday since you play softball Sunday?"

"Good idea. Saturday," he finally agreed and then added, "And don't be late, Norton!"

As Ralph Cramden would say, "One of these days! Bang! Zoom! To the Moon!"

It was a very pleasant conversation.

LIFE WITH THE KID BROTHER IS ONE BIG RAINBOW (OF HIS OWN MAKING).
LA VIDA CON EL HERMANITO ES UN GRAN ARCO IRIS (DE SU PROPIA CREACIÓN).

MI VIDA CON the Kid Brother es una rutina de comedia. Durante la mayor parte de nuestros 57 años de amor fraternal, se ha metido en el carácter de uno de los dúos de comedia, esperando que yo actúe (inmediatamente) como la otra mitad del equipo. Siempre lo hago. 

Nuestra llamada de FaceTime esta semana fue casi exitosa. Se quitó la cubierta de su iPad. Él me vio. Yo lo vi. Sin embargo, no estaba a tiempo. Cuando lo probé a las 5:05 mi tiempo y él no estaba allí, llamé a su número de casa. Uno de sus compañeros de habitación contestó y dijo que acababa de salir. Treinta y cinco minutos después me llamó a FaceTime.

Primero, le dije lo feliz que estaba de ver su cara esta vez. Entonces le pregunté: "¿Dime la cuenta, Chuck? ¿No es un buen día para que podamos hablar? Parece que estás ocupado cuando es nuestro tiempo".

"Está bien, está bien, sólo tengo cosas que hacer. Estoy aquí."

"Sé que estás ahí ahora, Chuck. Pero se suponía que estarías allí hace más de media hora. ¿Sería mejor otro día?"

"Estoy aquí, estoy aquí."

"Y yo también, chico listo, y yo estuve aquí hace media hora, ¿estás ocupado los lunes?"

"Tengo cosas que hacer."

"Bueno, ¿debemos volver al fin de semana? ¿Juegas al béisbol los domingos; cómo es el sábado?"

"Buena idea, el sábado, al mismo tiempo¡"él finalmente aceptó y añadió, "Y no llegue tarde, Norton!"

Como diría Ralph Cramden: "¡Uno de estos días! ¡Explosión! ¡Enfocar! ¡A la Luna!"

Fue una conversación muy agradable.


The Kid Brother thinks he's Ralph Cramden and I'm Ed Norton.
El Hermanito piensa que él es Ralph Cramden y yo soy Ed Norton (con el libro).

Wednesday, July 5, 2017

The Mediterranean Penguin / El Pingüino Mediterráneo

La version español está después de la primera foto.

THERE IS MUCH unusual wildlife here in and along the Mediterranean Sea. Our neighbors regularly tell us of the dolphins they've seen from their terraces. We've never seen one. Others have seen whales swimming by. Not us. There are Ibex that can be spotted from the highway. We haven't spotted them. And, fortunately, we haven't seen any snakes — Horseshoes, Ladders, or Montpelliers.

But I have no doubt that I am the first to share with you the newly discovered Mediterranean Penguin. I'm so excited!

THE MONK PARAKEET, NOISY BUT ELUSIVE (MONASTIC?)
EL PERICO MONJE, RUIDOSO PERO ELUSIVO (MONÁSTICO?)

HAY MUCHA FAUNA silvestre inusual aquí en lo largo del Mar Mediterráneo. Nuestros vecinos regularmente nos dicen de los delfines que han visto desde sus terrazas. Nunca hemos visto uno. Otros han visto ballenas nadando. Nosotros, no. Hay ibices que pueden ser vistos desde la autovia. No los hemos visto. Y, afortunadamente, no hemos visto culebras — de Herredura, de Escalera, o Bastarda.

Pero no tengo ninguna duda de que soy el primero en compartir con vosotros el recién descubierto Pingüino Mediterráneo. ¡Estoy muy emocionado!



THE MEDITERRANEAN PENGUIN, QUIET AND FEARLESS.
EL PINGÜINO MEDITERRÁNEO, TRANQUILO Y VALIENTE.