Wednesday, July 13, 2011

If It's Tuesday, This Must Be Belgium... Um, Dublin... Um, Málaga

PLENTY OF TIME FOR A COMPLETE IRISH BREAKFAST AT DUBLIN AIRPORT.
MUCHO TIEMPO PARA UN DESAYUNO IRLANDÉS EN EL AEROPUERTO DE DUBLÍN.

With our recent and continuing wanderings: Irvine, Pierre, Sioux Falls, Minneapolis, Pierre, Sioux Falls, Los Angeles, Irvine, Los Angeles, New York, Dublin... I'm so confused that the only way I know we're in Málaga is because yesterday was Tuesday and I know for certain that we were scheduled to arrive in Málaga Tuesday.  It feels like one of those really cheesy, hectic tours spoofed in the 1969 movie ("If It's Tuesday, This Must Be Belgium").  Well, maybe not cheesy.  But, at times, hectic.  I've got a mix of camera photos and iPhone photos to share some highlights of our trek from New York to Málaga.

Con nuestras recientes y continuas andanzas: Irvine, Pierre, Sioux Falls, Minneapolis, Pierre, Sioux Falls, Los Ángeles, Irvine, Los Ángeles, Nueva York, Dublín ... Estoy tan confundido que la única forma en que sé que estamos en Málaga es porque ayer fue martes y sé con certeza que teníamos previsto llegar a Málaga el martes. Se siente como uno de esos recorridos realmente cursis y agitados falsificados en la película de 1969 (“Si es martes, esto debe ser Bélgica”). Bueno, tal vez no cursi. Pero, a veces, agitado. Tengo una combinación de fotos de cámara y fotos de iPhone para compartir algunos aspectos destacados de nuestra caminata desde Nueva York a Málaga.


VIEW DURING BREAKFAST AT THE BEAUTIFUL NEW TERMINAL 2 AT DUBLIN AIRPORT.
VEA DURANGTE EL DESAYUNO EN LA HERMOSA TERMINAL 2 EN EL AEROPUERTO DE DUBLÍN.

We arrived here in Málaga mid-day Tuesday, flying Aer Lingus via Dublin from New York.  The entire trip was uneventful (mostly) and surreal.  You probably all know by now that Spanish is my second language (DISTANT second language).  But I was so tired by the time we arrived in Málaga that English was beginning to sound like my THIRD language.  I could not successfully complete a sentence.  And conversation with Jerry — which as you also probably already know can be entertaining at the best of times — had begun to sound like an Abbott & Costello routine.

Llegamos aquí a Málaga a medio día del martes, volando Aer Lingus a través de Dublín desde Nueva York. Todo el viaje transcurrió sin incidentes (en su mayoría) y surrealista. Probablemente todos ya sepan que el español es mi segundo idioma (DISTANTE segundo idioma). Pero cuando llegamos a Málaga estaba tan cansado que el inglés comenzaba a sonar como mi TERCER idioma. No pude completar con éxito una oración. Y la conversación con Jerry, que como probablemente ya saben, puede ser entretenida en el mejor de los casos, comenzó a sonar como una rutina de Abbott & Costello.

But, every so often, when the fog of jetlag lifted, we were both elated.  After making our way to our temporary apartment here in Málaga, we settled in and took brief naps.  We woke up feeling refreshed only to feel completely muddled a few minutes later.  

Pero, de vez en cuando, cuando se levantaba la niebla del desfase horario, ambos estábamos eufóricos. Después de llegar a nuestro apartamento temporal aquí en Málaga, nos instalamos y tomamos breves siestas. Nos despertamos sintiéndonos renovados solo para sentirnos completamente confundidos unos minutos más tarde.


ON THE STREETS OF MALAGA TUESDAY NIGHT.
MARQUES DE LARIOS, THE MAIN PEDESTRIAN/SHOPPING THOROUGHFARE.
EN LAS CALLES DE MALAGA MARTES EN LA NOCHE.
MARQUES DE LARIOS, EL PRINCIPAL PEATONAL / COMERCIALIZADORA.

So we took a walk around town, picked up a cheap temporary mobile phone to use until we figure out what plan and contract is best for us, and we enjoyed some of the sights.  Málaga is mobbed with tourists.  Obviously, it's quite different from the way it was when we were here in January.  Feria de Málaga, the annual summer fair, will be here mid-August, and that will really liven things up.

Así que dimos un paseo por la ciudad, recogimos un teléfono móvil temporal barato para usar hasta que descubramos qué plan y contrato es mejor para nosotros, y disfrutamos de algunas de las vistas. Málaga está atestada de turistas. Obviamente, es bastante diferente de como era cuando estuvimos aquí en enero. La Feria de Málaga, la feria anual de verano, estará aquí a mediados de agosto, y eso realmente animará las cosas.


ENSALADILLA RUSA CAN BE GOOD!
ENSALADILLA RUSA PUEDE SER BUENA!

We stumbled upon an obviously popular tapas bar, Azahar, just two streets away from our apartment.  Below the restaurant name, the sign read (in Spanish): "More than tapas."  We figured it was going to be good, because it was only 8:30 p.m. (20:30), which is about two hours early for a stylish dinner, and it was filled with locals.  So, we sat and ordered and had an excellent dinner, including Azahar's version of ensaladilla rusa.  Do you remember our ensaladilla rusa disaster in Sevilla? (If not, click this link.) This time we were smart enough to order a tapas portion.  And this version was delicious and filled with a variety of foods — tasting nothing like the mayo- and cheese-choked blunder we ordered in Sevilla.  We are learning!

Nos topamos con un obviamente popular bar de tapas, Azahar, a solo dos calles de nuestro apartamento. Debajo del nombre del restaurante, el letrero decía: “Más que tapas”. Pensamos que iba a ser bueno, porque solo eran las 20:30, que es aproximadamente dos horas antes para una cena elegante, y estaba llena de lugareños. Entonces, nos sentamos y pedimos y tuvimos una excelente cena, incluyendo la versión de ensaladilla rusa de Azahar. ¿Recuerdas nuestro desastre de ensaladilla rusa en Sevilla? (Si no, haz clic en este enlace). Esta vez fuimos lo suficientemente inteligentes como para pedir una porción de tapas. Y esta versión era deliciosa y estaba llena de una variedad de alimentos, que no sabían nada como la pifia de mayonesa y queso que pedimos en Sevilla. ¡Estamos aprendiendo!





A CLEVER WAY TO PAY FOR THE WEDDING.
THEY HUGGED AND CHANGED THE POSE WHEN MONEY WAS DROPPED IN THE BOX.
UNA MANERA INTELIGENTE DE PAGAR LA BODA.
ABRAZARON Y CAMBIARON LA POSICIÓN CUANDO EL DINERO FUE DEJADO EN LA CAJA.

It's now 2:20 p.m. (14:40) Wednesday.  We rolled out of bed at 11 and finally got to breakfast at 12:35, which meant there weren't many places in the neighborhood to grab breakfast.  They had mostly closed for siesta at 12:30.  But we found one very good little cafe on a shady corner of a beautiful plaza and we had two “French breakfasts” — cafe con leche, croissants and jam, orange juice.  It wasn't necessarily healthy and it wasn't substantial, but it was good.

Ahora son las 14:40, del miércoles. Salimos de la cama a las 11 y finalmente desayunamos a las 12:35, lo que significaba que no había muchos lugares en el vecindario para tomar el desayuno. Habían cerrado principalmente para la siesta a las 12:30. Pero encontramos un pequeño café muy bueno en un rincón sombreado de una hermosa plaza y tuvimos dos “desayunos franceses”: café con leche, cruasanes y mermelada, jugo de naranja. No era necesariamente saludable y no era sustancial, pero era bueno.

THE VIEW WHILE WE ENJOYED TODAY’S FRENCH BREAKFAST.
LA VISTA MIENTRAS DISFRUTAMOS EL DESAYUNO FRANCÉS DE HOY.

We then strolled around town for an hour or so, visiting El Corte Inglés to browse home furnishings and electronics (because we'll need some things pretty soon) and to pick up some necessities.  In a few minutes we'll head out for lunch and then naps before, we hope, dinner with an online friend who is recently here from Texas (and who just happens to have rented an apartment in the building right next to ours).  We plan to take the train to Sevilla Thursday, where we'll settle into a hotel until we find a place to live!

Luego paseamos por la ciudad durante una hora más o menos, visitando El Corte Inglés para buscar muebles y artículos electrónicos para el hogar (porque necesitaremos algunas cosas muy pronto) y para recoger algunas necesidades. En unos minutos saldremos a almorzar y luego tomaremos una siesta antes, esperamos, cenar con un amigo en línea que acaba de llegar de Texas (y que acaba de alquilar un apartamento en el edificio justo al lado del nuestro). ¡Planeamos tomar el tren a Sevilla el jueves, donde nos instalaremos en un hotel hasta que encontremos un lugar para vivir!




WALKING BACK TO OUR APARTMENT AFTER SHOPPING.
CAMINANDO A NUESTRO APARTAMENTO DESPUÉS DE COMPRAS.


  

19 comments:

  1. Welcome home, boys! Even if it is temporary.
    mark.

    ReplyDelete
  2. Great to hear that you are there and you can now start your life there.
    It's fun to explore a new neighbourhood when you arrive in your new home town. Dublin's new terminal looks nice - so that's where all the EU's bail out money went!

    ReplyDelete
  3. Mark: Muchas gracias. (Everything in life is temporary!)

    Craig: So happy! Yes, Dublin's new terminal is really something. Money well spent?

    ReplyDelete
  4. What beautiful pictures. it's like living in a postcard!

    ReplyDelete
  5. Bob: Thanks. You're exactly right. I could snap away at everything.

    ReplyDelete
  6. Mitch,
    Congratulations and good luck, I am already jealous. I know your going to Sevilla, but if you get a chance to visit Sant Sadurni D'Anoia, go on a tour of Codorniu Winery. I have recently done this and it is fabulous, you can read about it here.

    www.travelwithscott.com

    I look forward to reading more of your trip.

    ReplyDelete
  7. Welcome to Europe! Best of luck with the house hunting. When does your stuff arrive?

    ReplyDelete
  8. Those pics are most impressive. I can see that we're in for a treat in future with your photographic eye.
    Only been to Dublin and Eire once (1989), but must say that, having done travels through large parts of Europe, must say that I found the Irish the absolutely friendliest people out of all the countries I've ever visited. Hope you're finding the same thing - at least until you get to Spain!
    Our wishes for a happy journey for you are still there, and I hope that you'll be able to confirm that they are having a positive effect in your next blogs.

    ReplyDelete
  9. so beautiful, European street scenes are amazing.

    ReplyDelete
  10. Scott: Thanks for the good wishes and for the link. I will check it out. We're focused on Sevilla right now, but once settled we'll have all the time in the world to check out anything of interest. Recommend away, world traveler!

    Walt the Fourth: Thanks! Our stuff has been shipped to a holding site and is just waiting word from us to deliver to our new address. So, we hope to not be without it for long.

    Raybeard: I have never been to Ireland (unless you count this stop at Dublin's airport). Would love to visit there some day. In '70, my sister flew back to NY from Athens and stopped to refuel in Dublin. When she got off the plane in NY, she said, "Next year, I'm going to Ireland!" She was that impressed with only what she had seen flying in. She went back and was not disappointed.

    ReplyDelete
  11. Todd: Very different from what we left behind in Irvine, California.

    ReplyDelete
  12. Being Irish, I am really proud to read some of the comments made about us being the friendliest people. It is true.

    I am shocked that your Irish Breakfast does not have white pudding. I miss white pudding so much, you can never get it here in the UK.

    ReplyDelete
  13. Welcome to Europe, especially Spain!

    Hope the house hunting will be successful, so at least [or should that at last] you've your own stuff around you.

    ReplyDelete
  14. Mind of Mine: Oh, there were both white and black pudding. But they had already been eaten! What's it made of, by the way? (And there was toast & jam.)

    Peter: Thanks!

    ReplyDelete
  15. It is made up of Pork meat, oatmeal, pepper, basil and garlic. We can't get it here in the UK without going to a specialist butchers, so I always make sure I have loads when ever I go home.

    ReplyDelete
  16. Sorry, Mitch. I obviously read things (Ireland) into your blog above than was actually there. But they're still very fine pics.
    Also pleased that MindofMine agrees about the friendliness of the Irish - even though he MIGHT be just a tad biased. Nevertheless, it's true.

    ReplyDelete
  17. Ian: Thanks for the ingredients. I had had it once before somewhere and the airport version was quite different. The breakfast was great and the Irish hospitality at the airport was wonderful.

    Raybeard: It's OK. It's not a test. Besides, it shows how empathetic you are; a big point in that post was the fact that WE couldn't keep track of where we were anymore!

    ReplyDelete
  18. Nubian: Don't envy. Just enjoy along with us (no jet lag, no language stress, no living in one room for a month). Thanks for following me!

    ReplyDelete

Please visit www.movingwithmitchell.com if you would like to comment or stay up to date. I stopped posting here and reproduced all previous posts, as well, 25 September 2018. Thanks!!!