I HAD TO move to Spain to learn that "caballero" doesn't actually mean "cowboy" but instead means gentleman. A vaquero is a cowboy (and vaqueros are also jeans). "The Gay Caballero" is the name of an American song from 1929 and two American films (from 1932 and 1940). I have a cousin (in-law) who I'm told used to refer to me (with love) as his favorite gay caballero. I don't know if he meant cowboy or gentleman, but I'm pretty sure he had one of those old movies in mind.
When San Geraldo and I first moved to San Diego, we had the misguided idea to join the San Diego Gay Rodeo Association. Actually, we were convinced to do so by a new acquaintance. It seemed to me like a good idea until I attended the San Diego Gay Rodeo and saw how they treated the animals. At least I got a stylish cowboy hat, a cowboy belt (San Geraldo's had a sterling silver buckle) and a pair of expensive Lucchese cowboy boots. Remind me to tell you one of these days about our country line-dancing lessons. Slow. Slow. Quick. Quick.
TUVE QUE MUDARME a España para aprender que "caballero" en realidad no significa "vaquero". "The Gay Caballero" es el nombre de una canción estadounidense de 1929 y dos peliculas estadounidenses (de 1932 y 1940). Tengo un primo que, según me dijeron, solía referirse a mí (con amor) como su caballero gay favorito. No sé si se refería a vaquero o, de hecho, se refería a caballero, pero estoy bastante seguro de que tenía una de esas películas antiguas en mente.
Cuando San Geraldo y yo nos mudamos a San Diego, tuvimos la idea equivocada de unirnos a la Asociación de Rodeo Gay de San Diego. En realidad, nos convenció que lo hiciéramos por un nuevo conocido. Me pareció una buena idea hasta que asistí a San Diego Gay Rodeo y vi cómo trataban a los animales. Al menos obtuve un elegante sombrero de vaquero, un cinturón de vaquero (San Geraldo tenía un cinturón con una hebilla de plata) y un par de costosas botas de vaquero de Lucchese. Recuérdame decirte uno de estos días de nuestras lecciones de baile en línea. Lento. Lento. Rápido. Rápido.
![]() |
THE LUCCHESE BOOTS. (TOO SMALL NOW, BUT I CAN'T PART WITH THEM.) LAS BOTAS DE LUCCHESE. (DEMASIADO PEQUEÑO AHORA PERO NO PUEDO DECIR ADIOS.) |
![]() |
SAN GERALDO, A SIOUX FALLS, SOUTH DAKOTA COWBOY, IN THE 1950s. SAN GERALDO, UN VAQUERO DE SIOUX FALLS EN DAKOTA DEL SUR, EN LOS AÑOS 50. |
![]() |
ME, A NORTH MASSAPEQUA, LONG ISLAND COWBOY, IN THE 1950s. YO, UN VAQUERO DE NORTH MASSAPEQUA EN LONG ISLAND, EN LOS AÑOS 50. |
Of course, a drag queen is a cowboy's best friend.
Por supuesto, una drag queen es la mejor amiga de un vaquero.